Лиза спикс по-русски

Хочется рассказать про “языческую смесь” (от слова “язык”), на которой Лиза в данный момент разговаривает. Дома мы с ней, в основном, говорим по-русски, но все-равно тлетворное влияние запада дает о себе знать. Получается смешно – часть предложения Лиза говорит по-английски, но основное слово говорит по-русски. Например – “I want молоко”, “I wanna какать”, “Let’s go на ступеньки” и “I do not want домой!”. Иногда бывает наоборот – “Я хочу на playground”, “Папа, пожалуйста, ice cream”.

Что еще интересно – иногда она добавляет “с” к русским словам во множественном числе. Например, “две рыбы-с”, “девочки-с”. Получается что-то среднее между латвийским говором и языком мелких чиновников из рассказов Чехова. Поди пойми, как работает мозг ребенка.

Посмотрим, что будет дальше. Надеюсь, она сможет читать Достоевского в оригинале (хотя не факт, что она захочет, даже если будет говорить по-русски). Просто хотелось записать эти перлы, пока не забыл.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *